Болея вместе со всей страной за Нету Барзилай, глава правительства Биньямин Нетанияху обратился к ней в на иврите с мольбой «Нета, капара алайх!», плохо переводимым на иностранные языки.
Англоязычные читатели, которых у главы правительства Израиля очень много, испытали легкую оторопь: автопереводчик твиттера переводит восклицание премьер-министра как «Нета, ты корова!», что в данных обстоятельствах звучит как грубое оскорбление.
«Капара алайх (алейха)» — распространенное разговорное фамильярно-ласковое выражение, восходящее к обычаю «капарот» — символического отпущения грехов накануне Судного дна. В контексте состязания оно может означать ласковое ободрение и пугливую надежду («чтоб не сглазить»).
Программы автоматического перевода в социальных сетях нередко становятся причиной конфузов. Google Translate переводит «капара алейха» дословно, как «отпущение грехов».