Книга «Бунт против глобализации» израильского журналиста Надава Эяля переведена на десятки языков и стала мировым бестселлером. Российское издательство «Эксмо» собиралось опубликовать ее русский перевод, но отказалось от проекта и расторгло договор с автором. Об этом сообщила «Гаарец», Надав Эяль подтвердил точность информации.
נכון. https://t.co/f615orFomw
— נדב איל Nadav Eyal (@Nadav_Eyal) September 11, 2022
Литературному агенту Эяля объяснили, что по новым российским законам издание его книги в ее первозданном виде стало уголовным преступлением, и попросили разрешения подвергнуть текст цензуре; автор отказался, и издательство расторгло договор.
От израильского журналиста требовали убрать из книги все упоминания о России в негативном контексте (включая такие, как сведения о низкой продолжительности жизни в этой стране) и, разумеется, любые критические оценки в адрес Путина.
«Гаарец» отмечает, что Эяль не первый израильский автор, столкнувшийся с российской цензурой, - в 2019 году в России издали «исправленную» версию книги Юваля Ноаха Харари «21 ответ на вызовы 21 века», убрав весь «негатив» против Путина и России.
Харари не стал спорить с российской цензурой, и теперь в Твиттере поддразнивают принципиального Надава Эяля - «Чего только не сделаешь, чтобы Юваль Ноах Харари выглядел плохо». Многие интересуются, нельзя ли издать книгу по-русски за пределами России.