Разделы

Новости Израиля
Калейдоскоп

«Вредные советы» Григория Остера изданы на иврите

Фото: VALUA VITALY/Shutterstock.com

Первая, самая знаменитая книга «Вредных советов» Григория Остера, превратившая писателя в кумира российских детей в 1991 году и переведенная на множество языков мира, вышла в переводе на иврит — и, говорят, перевод доктора Ронена Сониса очень хорош. «Гаарец» весьма настоятельно (и убедительно) рекомендует израильской аудитории не пройти мимо первой книги российского классика детской литературы.

Книга вышла в молодом издательстве «Кадима», которое открыла в 2016 году доктор литературоведения Исна Голдин. Издательство специализируется, в первую очередь, на высококачественных переводах русской детской «классики». Доктор Голдин заявляет, что ивритский перевод «Вредных советов» не только не уступает оригиналу, но даже, на ее вкус, превосходит его.

Трудно представить себе русскоязычного израильтянина, который никогда не читал «Вредных советов» своим детям или внукам, — хотя в России такие люди еще есть. Нам лично довелось наблюдать бурный детский восторг, который вызвало первое знакомство с книгой Остера у 14-летней девочки из российской «глубинки», считавшей литературу скучным школьным предметом.

Ирина Жуковская

Будьте всегда в курсе главных событий:

Telegram-канал «Новости Израиля»
Еще новости по теме: русские в израиле

Еще в разделе «Калейдоскоп»

Пострадавшие от войны получат временное освобождение от судебного исполнения Погода в Израиле ничего не обещает, кроме сильной жары Ведущего 14 канала обвинили в краже миллионов долларов, он ответил угрозами Минпрос отменил обязательную сдачу выпускных экзаменов: «В этом году пусть сдает, кто хочет» Нетаньяху: Путин умный, не поддается пропаганде и восхищается Сарой В Эйлате готовятся к завтрашнему открытию школ Как работает аэропорт «Бен-Гурион»? Полный список распоряжений Первая половина дня — самое безопасное время; Walla проанализировал статистику обстрелов